A continuación se muestra la traducción del documento original realizado por los Centros de Servicios de Medicare y Medicaid (CMS, Centers for Medicare & Medicaid Services) y los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC, Centers for Disease Control and Prevention). Se puede acceder al documento original en este enlace.
Esta hoja de trabajo de control de infecciones en residencias de personas mayores de 2019 es un esfuerzo de colaboración de los Centros CMS y CDC, y está pensada para ser utilizada por las residencias de personas mayores como una herramienta de autoevaluación. Comprende tanto los requisitos reglamentarios como las mejores prácticas en prevención y control de infecciones. Al utilizar esta herramienta, los centros podrán identificar lagunas en sus prácticas y tendrán una “hoja de ruta” que puede contribuir a que dispongan de un mejor programa de prevención y control de infecciones.
El checklist revisa los siguientes ámbitos:
- Infraestructura del programa de control de infecciones y prevención de infecciones
- Relación entre la prevención de infecciones y el Comité de Garantía de Calidad (Quality Assurance Committee)
- Vigilancia de infecciones y respuesta a brotes
- Inmunización contra la Influenza (gripe) y el Neumococo
- Gestión de la ropa (ej. ropa de cama, mantelería)
- Prevención de infecciones durante las transiciones en la atención
- Programa de gestión del agua
Sección A | Infraestructura del programa de prevención y control de infecciones | Evaluaciones | Comentarios |
A.1. | El centro cuenta con políticas y procedimientos de prevención y control de infecciones que se basan en pautas actuales basadas en la evidencia reconocidas a nivel nacional, regulaciones o estándares para su Programa de Prevención y Control de Infecciones. | □ Sí □ No | |
A.2. | El centro cuenta con formación obligatoria para el personal sobre prevención y control de infecciones, la cual incluye los estándares, políticas y procedimientos escritos del Programa de Prevención y Control de Infecciones. | □ Sí □ No | |
A.3. | El centro cuenta con documentación para la evaluación del riesgo de infección realizada según las guías de organizaciones profesionales de control de infecciones (ej., APIC, The Association for Professionals in Infection Control and Epidemiology; SHEA, Society for Healthcare Epidemiology of America). | □ Sí □ No | |
A.4. | El centro cuenta con una revisión anual del Programa de Prevención y Control de Infecciones, llevando a cabo una evaluación de riesgos de la instalación y de la comunidad, y actualiza el programa según sea necesario. | □ Sí □ No |
Sección B | Prevención de infecciones | Evaluaciones | Comentarios |
B.1. | El centro ha designado a una o más personas con formación especializada en prevención y control de infecciones como el Experto en Prevención de Infecciones (EPI). Esta persona trabaja al menos a tiempo parcial en la organización. Ejemplos de formación especializada pueden incluir: participación en cursos de control de infecciones organizados por el estado o por sociedades profesionales reconocidas (por ej., APIC, SHEA, departamento de salud estatal / local, CDC). En la página web de TRAIN se puede encontrar un curso de la CDC online gratuito y bajo demanda sobre prevención y control de infecciones, titulado “Curso de Capacitación en Prevención de Infecciones en Residencias” (Nursing Home Infection Preventionist Training Course). | □ Sí □ No | |
B.2. | Existe evidencia escrita de que el EPI es un miembro del comité de evaluación y garantía de calidad de la instalación, e informa al comité de manera regular. | □ Sí □ No |
Sección C | Comité de Evaluación y Garantía de Calidad (QAA, Quality Assessment and Assurance) | Evaluaciones | Comentarios |
C.1. | El EPI ha proporcionado al Comité de Evaluación y Garantía de Calidad documentación de incidentes de enfermedades transmisibles e infecciones identificadas bajo el Programa de Prevención y Control de Infecciones de la instalación. | □ Sí □ No | |
C.2. | El plan escrito del Comité de Evaluación y Garantía de Calidad del centro incluye el monitoreo y la evaluación de las actividades del Programa de Prevención y Control de Infecciones. | □ Sí □ No | |
C.3. | Existe evidencia de que el Comité de Evaluación y Garantía de Calidad desarrolla planes de acción para abordar los incidentes de enfermedades transmisibles identificadas durante la revisión de la vigilancia de infecciones, la adhesión del personal a las prácticas de prevención de infecciones y los datos de administración de antibióticos proporcionados por el EPI. | □ Sí □ No | |
C.4. | Los eventos adversos relacionados con las infracciones en las prácticas de prevención de infecciones se analizan mediante el análisis de la causa raíz, con el fin de promover prácticas más sostenibles en todo el centro. | □ Sí □ No |
Sección D | Vigilancia de infecciones http://www.cdc.gov/nhsn/ltc/ | Evaluaciones | Comentarios |
D.1. | El centro cuenta con un plan de vigilancia escrito, basado en la evaluación de riesgos, que describe actividades para monitorear/rastrear infecciones que ocurren en los residentes del centro. | □ Sí □ No | |
D.2. | El centro dispone de un sistema para la detección temprana y el manejo de residentes sintomáticos potencialmente infecciosos en el momento de la admisión, incluyendo la implementación de precauciones según corresponda. Ejemplos: documentar el uso reciente de antibióticos y el historial de infecciones o colonización con C. Difficile u organismos resistentes a los antibióticos. | □ Sí □ No | |
D.3. | El centro cuenta con un sistema (p.ej. notificación al EPI por parte del laboratorio clínico) para la detección temprana y el manejo de residentes sintomáticos potencialmente infecciosos, incluyendo la implementación de precauciones según sea conveniente. | □ Sí □ No | |
D.4. | Las prácticas de vigilancia de los centros incluyen: a. Uso de criterios de vigilancia publicados para definir infecciones (p.ej. Criterios de atención a largo plazo de la National Healthcare Safety Network (NHSN) de la CDC). b. Uso de una herramienta de recolección de datos. c. Informe al Comité de Evaluación y Garantía de Calidad (por ejemplo, trimestralmente). d. Actividades de seguimiento en respuesta a los datos de vigilancia (por ejemplo, brotes). e. Informes anuales resumiendo los datos de vigilancia. | □ Sí □ No □ Sí □ No □ Sí □ No □ Sí □ No □ Sí □ No | |
D.5. | El centro dispone de una lista de enfermedades transmisibles que son reportables a las autoridades de salud pública locales/estatales. | □ Sí □ No | |
D.6. | El personal del centro puede demostrar conocimiento de cuándo y a quién informar enfermedades transmisibles, infecciones asociadas a la atención médica y posibles brotes. | □ Sí □ No |
Sección E | Programas de administración de antibióticos | Evaluaciones | Comentarios |
E.1. | El centro cuenta con un programa de administración de antibióticos que ha sido aprobado por el órgano rector para mejorar el uso de antibióticos. | □ Sí □ No | |
E.2. | El EPI del centro es el responsable de garantizar que se implemente el programa de administración de antibióticos, y el centro ha identificado a uno o más líderes clínicos responsables de las tareas relacionadas con la administración de antibióticos (por ejemplo, director de enfermería, director médico o farmacéutico consultor). | □ Sí □ No | |
E.3. | El centro cuenta con protocolos escritos sobre la prescripción de antibióticos. Nota: la intención es verificar la idoneidad en función de las indicaciones clínicas y los resultados del laboratorio, la duración del uso y los estándares nacionales. | □ Sí □ No | |
E.4. | El centro utiliza herramientas de evaluación de infecciones o algoritmos para el uso de antibióticos para una o más infecciones. Ejemplos: uso de la herramienta SBAR para la evaluación de infecciones urinarias, aplicación de los criterios mínimos de Loeb para determinar el inicio de antibióticos. | □ Sí □ No | |
E.5. | El centro dispone de un informe que resume el uso de antibióticos a partir de los datos de farmacia creados en los últimos 3 meses. Nota: El informe podría incluir la cantidad de nuevos comienzos, los tipos de medicamentos recetados o el número de días de tratamiento con antibióticos por cada 1000 días de residente. | □ Sí □ No | |
E.6. | El centro cuenta con un informe que resume la resistencia a los antibióticos (es decir, antibiograma), basado en los datos de laboratorio creados durante los últimos 18 meses. | □ Sí □ No | |
E.7. | Los responsables del ámbito clínico del centro (por ejemplo, el director médico, el director de enfermería, el EPI o el farmacéutico) proporcionan a los prescriptores clínicos un feedback sobre sus prácticas de prescripción de antibióticos. | □ Sí □ No | |
E.8. | Los responsables clínicos del centro han proporcionado formación en el uso de antibióticos (administración) en los últimos 12 meses a todo el personal de enfermería y proveedores clínicos que puedan recetar medicación. | □ Sí □ No | |
E.9. | El centro cuenta con materiales educativos sobre la administración de antibióticos para los residentes y las familias. | □ Sí □ No |
Sección F | Higiene de manos | Evaluaciones | Comentarios |
F.1. | Las políticas de higiene de manos del centro promueven el uso preferencial del gel de manos a base de alcohol antes que el jabón y el agua en la mayoría de situaciones clínicas. Nota: Se debe usar agua y jabón cuando las manos estén visiblemente sucias (p.ej. sangre, fluidos corporales) y también se prefiere después de atender a un paciente con colitis seudomembranosa (C. difficile) o norovirus conocido o sospechado durante un brote, o si las tasas de infección de C. difficile son persistentemente altas. | □ Sí □ No | |
F.2. | Todo el personal recibe formación y validación de competencias en higiene de manos en el momento de incorporación al trabajo. | □ Sí □ No | |
F.3. | Todo el personal recibe formación y validación de competencias en higiene de manos como mínimo cada 12 meses. | □ Sí □ No | |
F.4. | El centro audita (monitorea y documenta) la adhesión a la higiene de manos y proporciona feedback sobre los siguientes colectivos: a. Personal de enfermería b. Personal de terapia (p. ej., fisioterapia, terapia ocupacional, logopedia) c. Personal clínico, incluidos médicos, enfermeras con práctica avanzada y algunas capacidades médicas (nurse practitioner), asociados médicos (physician assistant/associate) d. Personal de nutrición, incluidos los preparadores de alimentos. e. Personal de servicios ambientales f. Personal contratado (p. ej., personal de diálisis, fisioterapia, terapia respiratoria, flebotomía, médicos de atención de heridas, podólogo) | □ Sí □ No | |
F.5. | El centro ha escrito e implementado una política de higiene de manos para los residentes (por ejemplo, necesidad de lavarse las manos antes de las comidas). | □ Sí □ No | |
Seguimiento de la higiene de manos – El lavado de manos se realiza de forma consistente con las prácticas, políticas y procedimientos de control de infecciones del centro, para maximizar la prevención de infecciones y enfermedades transmisibles, que incluyen lo siguiente: Nota: Las observaciones para el cumplimiento de los elementos de higiene de manos deben evaluarse en toda la instalación. | |||
F.6. | Se puede acceder fácilmente a jabón, agua y fregadero en lugares apropiados, tales como áreas de atención para residentes y áreas de preparación de alimentos y medicamentos. Nota: Los suministros para los residentes deben protegerse contra salpicaduras de agua si están situados cerca de los fregaderos. | □ Sí □ No | |
F.7. | Un gel de manos a base de alcohol es fácilmente accesible y está colocado en lugares apropiados. Algunos ejemplos pueden incluir: – Entrada al centro – Entradas a las habitaciones de los residentes – Al lado de la cama – En contenedores individuales pequeños transportados por personal sanitario – Puesto de trabajo del personal sanitario, y/o – Otras ubicaciones convenientes | □ Sí □ No | |
F.8. | El personal se lava las manos (incluso si se usan guantes): – Antes del contacto con el residente – Antes de realizar una tarea aséptica (p.ej., Inserción de un dispositivo invasivo, como un catéter urinario) | □ Sí □ No | |
F.9. | El personal se lava las manos: – Después del contacto con el residente – Después del contacto con sangre, fluidos corporales o superficies visiblemente contaminadas – Después del contacto con objetos y superficies en el entorno del residente. – Después de quitarse el equipo de protección personal (por ejemplo, guantes, bata, mascarilla) | □ Sí □ No | |
F.10. | Cuando los residentes reciben asistencia del personal sanitario, la higiene de manos de los residentes se realiza: – Antes de que el residente salga de la habitación si se están tomando precauciones basadas en la transmisión – Después de ir al baño – Antes de las comidas | □ Sí □ No | |
F.11. | El centro no agrega jabón a un dispensador de jabón parcialmente vacío. Nota: El hecho de rellenar el dispensador puede conducir a la contaminación bacteriana del jabón. | □ Sí □ No |
Sección G | Seguimiento de las precauciones estándar | Evaluaciones | Comentarios |
G.1. | Los suministros necesarios para el uso adecuado del equipo de protección personal (por ejemplo, guantes, batas, máscaras) son fácilmente accesibles en las áreas de atención para residentes (es decir, unidades de enfermería, salas de terapia y habitaciones). | □ Sí □ No | |
G.2. | Los guantes se usan si hay contacto con sangre o fluidos corporales, membranas mucosas o piel no intacta. | □ Sí □ No | |
G.3. | Los guantes se quitan después del contacto con sangre o fluidos corporales, membranas mucosas o piel no intacta. | □ Sí □ No | |
G.4. | Se cambian los guantes y se lavan las manos antes de pasar de un sitio de cuerpo contaminado a un sitio de cuerpo limpio durante el cuidado del residente. | □ Sí □ No | |
G.5. | La bata se usa para contacto directo con el residente si el residente tiene secreciones o excreciones no contenidas. | □ Sí □ No | |
G.6. | La máscara facial se usa si se está en contacto con residentes que presentan nuevos síntomas agudos de tos o respiratorios (por ejemplo, de enfermedad parecida a la gripe). | □ Sí □ No | |
G.7. | Se usa protección adecuada para la boca, la nariz y los ojos (por ejemplo, mascarillas, careta) para realizar procedimientos que generan aerosoles y/o que pueden generar salpicaduras de sangre o fluidos corporales. | □ Sí □ No | |
G.8. | El equipo de protección personal se desecha de manera apropiada después del cuidado del residente antes de salir de la habitación, seguido del lavado de manos. | □ Sí □ No |
Sección H | Precauciones para Evitar la Transmisión (TBP, Transmission-Based Precautions) | Evaluaciones | Comentarios |
H.1. | El centro cuenta con políticas y procedimientos para las precauciones relacionadas con la transmisión (TBP) (es decir, precauciones relacionadas con el contacto, las gotas y microgotas, las partículas en el aire) que deben seguirse para prevenir la propagación de infecciones. Esto incluye la selección y el uso de equipo de protección especial (p.ej., indicaciones, procedimientos de colocación/retirada) y la especificación de las condiciones clínicas para las cuales se debe usar un equipo de protección especial específico (p.ej., C. difficile, gripe). | □ Sí □ No | |
H.2. | A los residentes que tienen o se sospecha que puedan tener infecciones, o que presentan síntomas que representan un mayor riesgo de transmisión, se les coloca bajo las precauciones para evitar la transmisión apropiadas. Nota: la ubicación de los residentes (p.ej., habitación individual/privada o compartida) se realiza de forma individual según la presencia de factores de riesgo para una mayor probabilidad de transmisión (p.ej., drenaje no contenido, incontinencia de heces). Nota: el centro debe contar con un procedimiento para gestionar a los residentes que estén siguiendo las precauciones para evitar la transmisión cuando no hay una habitación individual/privada disponible. | □ Sí □ No | |
H.3. | El centro limita el movimiento de residentes (de acuerdo con las políticas) en TBP con síntomas activos [diarrea, náuseas y vómitos, heridas que drenan que puedan propagar enfermedades altamente infecciosas (ej., norovirus, C. difficile, MDRO)] fuera de su habitación solo para fines médicamente necesarios. | □ Sí □ No | |
H.4. | El centro cuenta con políticas y procedimientos escritos para garantizar que después del alta del residente, todas las superficies visibles o potencialmente contaminadas se limpien y desinfecten a fondo, y se reemplacen todas las sábanas y toallas. Nota: Las cortinas de privacidad deben cambiarse o limpiarse con un desinfectante registrado por la EPA después de realizar el alta. | □ Sí □ No | |
Seguimiento de las precauciones para evitar la transmisión (TBP) | Evaluaciones | Comentarios | |
H.5. | Las señalizaciones que indican que un residente está en precauciones para evitar la transmisión y el equipo de protección personal requerido son claras y visibles en la puerta o al lado de la puerta. | □ Sí □ No | |
H.6. | El personal puede verbalizar con éxito el equipo de protección personal requerido antes de entrar a la habitación de un residente. | □ Sí □ No | |
H.7. | La higiene de manos se realiza antes de entrar al entorno de la residencia. | □ Sí □ No | |
H.8. | Los guantes y las batas se ponen al entrar al espacio (por ejemplo, habitación o cubículo) del residente con las precauciones de contacto. | □ Sí □ No | |
H.9. | Se utiliza material de cuidado desechable o específico a cada residente para residentes en estados no críticos (p. ej., manguitos de presión arterial), o si no está disponible, el material se limpia y desinfecta de acuerdo con las instrucciones del fabricante antes de usarlo en otro residente. | □ Sí □ No | |
H.10. | Los guantes y batas se quitan y se desechan adecuadamente, y se realiza el lavado de manos antes de abandonar el entorno de la residencia. Nota: Aunque se prefiere para la mayoría de las circunstancias clínicas, el gel de manos a base de alcohol no es apropiado cuando las manos están visiblemente sucias (por ejemplo, sangre, fluidos corporales) o después de cuidar a un residente con C. difficile o norovirus conocido o sospechado durante un brote, o si las tasas endémicas de infección por D. Difficile (CDI) son altas. En estas circunstancias, se debe usar agua y jabón. | □ Sí □ No | |
H.11. | En las habitaciones de residentes bajo Precauciones de Contacto, los objetos y las superficies que se tocan frecuentemente (por ejemplo, barandillas de cama, mesa de encima la cama, cómoda junto a la cama, superficies en los baños de los residentes) se limpian y desinfectan con un desinfectante registrado por la EPA para uso sanitario como mínimo diariamente y cuando está visiblemente sucio. | □ Sí □ No |
Sección I | Seguimiento de las prácticas de inyección y de seguridad de objetos punzantes (medicaciones e infusiones) | Evaluaciones | Comentarios |
I.1. | El personal apropiado recibe formación y validación de competencias en los procedimientos de seguridad de inyección en el momento de incorporación al trabajo. | □ Sí □ No | |
I.2. | El personal apropiado recibe formación y validación de competencias en procedimientos de seguridad de inyección al menos cada 12 meses. | □ Sí □ No | |
I.3. | El centro audita (monitorea y documenta) y proporciona feedback al personal sobre su adherencia a las prácticas de seguridad de inyección. Nota: En caso afirmativo, el centro debe proporcionar documentación de las auditorías. | □ Sí □ No | |
I.4. | El centro cuenta con políticas y procedimientos para monitorear y rastrear al personal con acceso a sustancias inyectables para prevenir la potencial transmisión de infecciones secundarias a la contaminación de jeringas y frascos de medicamentos. Nota: esta pregunta destaca la relación entre el robo de narcóticos / el desvío de drogas y las jeringas contaminadas y los frascos de medicamentos. | □ Sí □ No | |
I.5. | Las inyecciones se preparan utilizando una técnica limpia (aséptica) en un área que ha sido limpiada y libre de contaminación (por ejemplo, sangre o fluidos corporales visibles). Nota: Una “técnica limpia” incluye el lavado de manos antes de la inyección o la preparación del medicamento. | □ Sí □ No | |
I.6. | Las agujas se usan solo para un residente. | □ Sí □ No | |
I.7. | Las jeringas se usan solo para un residente (esto incluye jeringas manufacturadas precargadas). | □ Sí □ No | |
I.8. | Las plumas de insulina se usan solo para un residente. | □ Sí □ No | |
I.9. | El tapón de goma de cualquier frasco de medicación, ya sea sin abrir o previamente abierto, se desinfecta con alcohol antes de la perforación. | □ Sí □ No | |
I.10. | Los frascos de medicación se abren con una aguja nueva. Nota: La reutilización de jeringas y/o agujas para abrir un frasco de medicación contamina el contenido del frasco, haciendo que su uso sea inseguro en otros residentes. | □ Sí □ No | |
I.11. | Los frascos de medicación se abren con una jeringa nueva. Nota: La reutilización de jeringas y/o agujas para abrir un frasco de medicación contamina el contenido del frasco, haciendo que su uso sea inseguro en otros residentes. | □ Sí □ No | |
I.12. | El frasco de medicamento etiquetado para dosis única solo se usa una vez y solo para un residente. | □ Sí □ No | |
I.13. | Las bolsas de soluciones IV se usan para un solo residente (y no como una fuente de solución para múltiples residentes). | □ Sí □ No | |
I.14. | Los tubos y conectores de administración de medicamentos se usan solo para un residente. | □ Sí □ No | |
I.15. | Se pone la fecha en los frascos de medicamentos cuando se abren por primera vez, y se desechan dentro de los 28 días, a menos que el fabricante especifique una fecha diferente (más corta o más larga) para ese frasco abierto. Nota: La fecha de caducidad es diferente de la fecha de vencimiento del frasco. Al frasco multidosis puede ponérsele la fecha de apertura o la fecha de desecho según la política del centro, siempre que quede claro qué representa la fecha y la misma política se use de manera consistente en todo el centro. | □ Sí □ No | |
I.16. | Los frascos de medicamentos multidosis utilizados para más de un residente se almacenan adecuadamente y no entran a las áreas de atención inmediata para residentes (por ejemplo, salas de procedimientos, salas de residentes). Nota: Si los frascos multidosis entran en el área de atención inmediata para residentes, deben ser para uso individual de los residentes y desecharse inmediatamente después de su uso. | □ Sí □ No | |
I.17. | Todos los objetos punzantes se desechan en recipientes para objetos punzantes resistentes a los pinchazos | □ Sí □ No | |
I.18. | Los contenedores de objetos punzantes se reemplazan cuando se alcanza la línea que indica que están llenos. | □ Sí □ No | |
I.19. | Los recipientes para objetos punzantes se desechan adecuadamente como desechos médicos | □ Sí □ No |
Sección J | Seguimiento de dispositivos para utilizar en el punto de atención (POC, point-of-care) (p.ej. medidor de glucosa en sangre, monitor de INR) | Evaluaciones | Comentarios |
J.1. | El personal apropiado recibe formación y validación de competencias en los procedimientos de POC (por ejemplo, durante el monitoreo de glucosa en sangre) en el momento de incorporación al trabajo. | □ Sí □ No | |
J.2. | El personal apropiado recibe formación y validación de competencias en los procedimientos de POC (por ejemplo, durante el monitoreo de glucosa en sangre) como mínimo cada 12 meses. | □ Sí □ No | |
J.3. | Los suministros necesarios para el cumplimiento seguro de pruebas en el punto de atención (POC) (p. ej., lancetas/agujas pequeñas con un mecanismo de retracción irreversible, de un solo uso, recipientes para objetos punzantes) son fácilmente accesibles en las áreas de atención para residentes. | □ Sí □ No | |
J.4. | El lavado de manos se realiza antes y después del procedimiento para cada residente. | □ Sí □ No | |
J.5. | El personal sanitario usa guantes cuando realiza el procedimiento de punción capilar para obtener la muestra de sangre, y se quita los guantes después del procedimiento (seguido de lavado de manos). | □ Sí □ No | |
J.6. | Los dispositivos de punción capilar no se utilizan para más de un residente. Nota: Esto incluye tanto la lanceta como el dispositivo de sujeción de lanceta. | □ Sí □ No | |
J.7. | Si se usa para más de un residente, el dispositivo para hacer pruebas en el punto de atención (p. ej., medidor de glucosa en la sangre, monitor de INR) se limpia y desinfecta después de cada uso de acuerdo con las instrucciones del dispositivo y del fabricante del desinfectante. Nota: si el fabricante no proporciona instrucciones para la limpieza y desinfección, el dispositivo no debe usarse para más de un residente. | □ Sí □ No | |
J.8. | El centro cuenta con protocolos para realizar punciones capilares y pruebas en el punto de atención (ej., monitorización de glucosa en sangre). | □ Sí □ No | |
J.9. | El centro audita (monitorea y documenta) y proporciona feedback al personal con respecto a su adhesión a las prácticas de POC. | □ Sí □ No |
Sección K | Vías/Catéteres venosos centrales: Seguimiento de acceso y mantenimiento | Evaluaciones | Comentarios |
K.1. | Solo personal debidamente entrenado que demuestre competencia para acceder y para el mantenimiento de catéteres venosos centrales tiene esta responsabilidad. | □ Sí □ No | |
K.2. | La fecha de inserción de la vía/catéter venoso central y la indicación están documentadas. | □ Sí □ No | |
K.3. | La higiene de las manos se realiza antes y después de manipular el catéter. | □ Sí □ No | |
K.4. | Se observa que los apósitos de la vía central están limpios, secos e intactos. | □ Sí □ No | |
K.5. | El apósito se cambia con una técnica limpia (aséptica) usando guantes limpios o guantes estériles. | □ Sí □ No | |
K.6. | El puerto de acceso se lava con un antiséptico apropiado (clorhexidina, povidona yodada, yodóforo o alcohol de 70 grados) antes de acceder a él. | □ Sí □ No | |
K.7. | Se accede al catéter solo con dispositivos estériles. | □ Sí □ No | |
K.8. | Los residentes con catéteres venosos centrales se evalúan regularmente para determinar la necesidad continua del catéter y esta evaluación se documenta en el registro médico. (La vía central se elimina rápidamente cuando ya no se necesita). | □ Sí □ No |
Sección L | Seguimiento de la sonda urinaria permanente | Evaluaciones | Comentarios |
L.1. | El médico/profesional a cargo ha proporcionado una justificación por escrito para el uso de un catéter urinario, que concuerda con las pautas basadas en evidencia (ej., retención urinaria aguda, uropatía obstructiva, vejiga neurógena o enfermedad terminal como medida de comodidad). | □ Sí □ No | |
L.2. | Solo el personal formado y que ha demostrado competencia tiene la responsabilidad de insertar catéteres urinarios. | □ Sí □ No | |
L.3. | El catéter está adecuadamente posicionado. | □ Sí □ No | |
L.4. | La fecha de inserción del catéter y la indicación están documentadas. | □ Sí □ No |
Sección M | Seguimiento del acceso y mantenimiento de la sonda urinaria | Evaluaciones | Comentarios |
M.1. | Solo el personal formado y que ha demostrado competencia tiene la responsabilidad de mantener y retirar los catéteres urinarios. | □ Sí □ No | |
M.2. | Se realiza higiene de manos antes y después de manipular el catéter urinario y se usan guantes. | □ Sí □ No | |
M.3. | La bolsa de orina se mantiene por debajo del nivel de la vejiga y fuera del suelo en todo momento. | □ Sí □ No | |
M.4. | El tubo del catéter urinario no está obstruido y no tiene torceduras. | □ Sí □ No | |
M.5. | La bolsa de orina se vacía utilizando un recipiente limpio y separado para cada residente; la clavija de drenaje no toca el recipiente. | □ Sí □ No | |
M.6. | Las muestras de orina se obtienen a través de un puerto, sin necesidad de una aguja, y no se obtienen de la bolsa de orina. | □ Sí □ No | |
M.7. | Los residentes con catéteres urinarios permanentes son evaluados regularmente para determinar la necesidad continua del catéter, y la necesidad está documentada. El médico/profesional que lo atiende ha documentado una indicación clínica válida para el uso del catéter, así como una evaluación continua y la orden de eliminar el catéter cuando la condición clínica demuestre que ya no es necesario. La justificación escrita para el uso de un catéter urinario es consistente con las guías basadas en la evidencia (ej., retención urinaria aguda, uropatía obstructiva, vejiga neurógena o enfermedad terminal como medida de comodidad). | □ Sí □ No □ Sí □ No |
Sección N | Seguimiento de la terapia respiratoria | Evaluaciones | Comentarios |
N.1. | La higiene de manos se realiza antes y después del contacto con un residente o con cualquier equipo respiratorio utilizado en el residente. | □ Sí □ No | |
N.2. | Los guantes se usan cuando se está en contacto con secreciones respiratorias y se cambian antes del contacto con otro residente, objeto o superficie. | □ Sí □ No | |
N.3. | Solo se utilizan soluciones estériles (por ejemplo, agua o solución salina) para la nebulización. | □ Sí □ No | |
N.4. | Los frascos de dosis única para medicamentos en aerosol no se usan para más de un residente. | □ Sí □ No | |
N.5. | Si se usan viales multidosis para medicamentos en aerosol, se siguen las instrucciones del fabricante para manipular, almacenar y dispensar los medicamentos. | □ Sí □ No | |
N.6. | Si se usan viales multidosis para medicamentos en aerosol para más de un residente, se almacenan adecuadamente y no entran en el área de tratamiento inmediata de los residentes. | □ Sí □ No | |
N.7. | Los nebulizadores de jet son para uso individual del residente y se limpian y almacenan según la política del centro, se enjuagan con agua estéril y se secan al aire entre tratamientos. Nota: Los nebulizadores de malla, que permanecen en el circuito del ventilador y no se limpian ni se desinfectan, se cambian en el intervalo recomendado por las instrucciones del fabricante. Los sistemas de combinación de nebulizadores / medicamentos se limpian y desinfectan de acuerdo con las instrucciones del fabricante. | □ Sí □ No | |
N.8. | La cabecera de la cama está elevada en un ángulo de 30-45º, en ausencia de contraindicaciones médicas, para residentes con alto riesgo de aspiración (por ejemplo, residentes con un tubo enteral) | □ Sí □ No |
Sección O | Seguimiento de manejo de heridas | Evaluaciones | Comentarios |
O.1. | El lavado de manos se realiza antes de llevar a cabo un procedimiento con una herida. | □ Sí □ No | |
O.2. | Se usan guantes durante el procedimiento de vendaje de heridas. | □ Sí □ No | |
O.3. | Se usa protección facial (p.ej., gafas y mascarilla facial, o un protector facial) durante los procedimientos de cuidado de heridas que pueden generar salpicaduras o aerosoles como irrigación, lavado pulsátil, y manejo de dispositivos como los dispositivos de cierre asistido por vacío (VAC, Vacuum Assisted Closure). | □ Sí □ No | |
O.4. | Se usa una bata si se anticipa la contaminación del personal sanitario durante el procedimiento de vendaje (por ejemplo, heridas grandes o excesivamente drenantes). | □ Sí □ No | |
O.5. | El equipo para el cuidado del vendaje reutilizable (p.ej. tijeras de vendaje) debe limpiarse y reprocesarse (es decir, desinfectarse o esterilizarse según las instrucciones del fabricante) si se comparte entre los residentes. Consulte las pautas actuales de la CDC. Directriz de la CDC para la desinfección y esterilización en centros de salud, 2008 | □ Sí □ No | |
O.6. | Los suministros de apósitos para heridas (por ejemplo, gasa, cinta métrica) se manejan de manera que se evite la contaminación cruzada entre los residentes (por ejemplo, el carrito de suministros para el cuidado de heridas permanece fuera de las áreas de atención de residentes; los suministros no utilizados no se devuelven al carrito de suministros limpios sino que se descartan o permanecen dedicados al residente; los suministros en el carrito solo deben ser manejados por personas con las manos limpias). | □ Sí □ No | |
O.7. | El cambio de apósito se realiza según las órdenes del médico / profesional. | □ Sí □ No | |
O.8. | Las medicaciones multidosis para el cuidado de heridas (p.ej. pomadas, cremas) deben ser para uso individual del residente siempre que sea posible. Los contenedores dedicados a esto deben estar etiquetados y almacenados adecuadamente. Nota: Si se usan medicamentos multidosis para el cuidado de heridas (ej., pomadas, cremas) para más de un residente, entonces los medicamentos deben almacenarse en un área central de medicamentos y no deben entrar al área de tratamiento del residente. Por ejemplo, se debe dispensar una pequeña alícuota de medicamento en un recipiente limpio para uso de un solo residente. Cualquier recipiente de medicamento que entre al área de atención del residente debe ser utilizado únicamente para ese residente. | □ Sí □ No | |
O.9. | Se quitan los guantes y se realiza la higiene de manos inmediatamente después del procedimiento. | □ Sí □ No | |
O.10. | La documentación del cuidado de la herida en el registro médico del residente refleja el estado de la herida e incluye lo siguiente: A. Tipo de vendaje B. Frecuencia de cambio de vendaje C. Descripción de la herida (p. ej., medida, características) | □ Sí □ No □ Sí □ No □ Sí □ No |
Sección P | Limpieza y desinfección de superficies ambientales y equipos reutilizables | Evaluaciones | Comentarios |
P.1. | El centro cuenta con políticas de limpieza/desinfección que incluyen la limpieza y desinfección rutinaria y a fondo de las habitaciones de los residentes, y superficies de alto contacto en áreas comunes. Nota: Las cortinas de privacidad deben cambiarse cuando estén visiblemente sucias. | □ Sí □ No | |
P.2. | Las políticas de limpieza/desinfección del centro incluyen el manejo del equipo compartido entre los residentes (por ejemplo, manguitos de presión arterial, equipo de terapia de rehabilitación, etc.). Nota: El personal puede verbalizar quién es responsable de la limpieza y desinfección del equipo compartido. | □ Sí □ No | |
P.3. | El centro cuenta con políticas y procedimientos para garantizar que los dispositivos médicos reutilizables (por ejemplo, equipos para el cuidado de heridas, equipos de podología y equipos dentales) se limpien y reprocesen adecuadamente antes de usarlos en otro residente. Nota: Si profesionales externos (p.ej. enfermeros de cuidado de heridas, dentistas o podólogos) realizan servicios, verificar que estos proveedores tengan suministros y espacio adecuados para seguir los procedimientos apropiados de limpieza/desinfección (reprocesamiento) para evitar la transmisión de agentes infecciosos. | □ Sí □ No | |
P.4. | El personal apropiado recibe formación específica y validación de competencias en los procedimientos de limpieza y desinfección en el momento de incorporación al trabajo y durante los últimos 12 meses. Nota: Si los servicios ambientales son realizados por personal subcontratado, verificar que la formación es impartida por la empresa contratante. | □ Sí □ No | |
P.5. | El centro audita (monitorea y documenta) y proporciona feedback al personal con respecto a la calidad de los procedimientos de limpieza y desinfección. | □ Sí □ No | |
P.6. | Los suministros necesarios para los procedimientos apropiados de limpieza y desinfección (por ejemplo, registrados por la EPA para su uso en centros sanitarios, donde se incluyen productos etiquetados como eficaces para C. difficile y norovirus) están disponibles y se utilizan de acuerdo con las instrucciones de uso del fabricante. Nota: Si los servicios ambientales son realizados por personal subcontratado, verificar que la empresa contratante proporciona los productos apropiados registrados con la agencia de protección ambiental (EPA, Environmental Protection Agency). | □ Sí □ No |
Sección Q | Seguridad del personal sanitario | Evaluaciones | Comentarios |
Q.1. | El centro cuenta con políticas que prohíben el contacto con los residentes o sus alimentos cuando el personal tiene enfermedades potencialmente transmisibles o lesiones cutáneas infectadas. | □ Sí □ No | |
Q.2. | Las políticas de salud de los empleados abordan lo siguiente: A. Políticas de exclusión laboral que fomentan la notificación de enfermedades. B. Educación del personal sobre la necesidad de informar de inmediato al supervisor en caso de enfermedad y/o sobre la salud de los empleados. | □ Sí □ No □ Sí □ No | |
Q.3. | El centro basado en directrices federales y la ley estatal aplicable, tiene una política escrita para proporcionar pruebas de detección de tuberculosis al personal. | □ Sí □ No | |
Q.4. | El centro tiene un protocolo para monitorear y evaluar grupos o brotes de enfermedades entre el personal de atención médica. | □ Sí □ No | |
Q.5. | El centro cuenta con un plan de control de exposición que aborda los riesgos potenciales asociados a servicios específicos proporcionados por el centro (es decir, el requisito de OSHA para los patógenos transmitidos por la sangre). | □ Sí □ No | |
Q.6. | Todo el personal recibe formación y validación de competencias en el manejo de una exposición a patógenos transmitidos por sangre en el momento de incorporación al trabajo y al menos cada 12 meses. | □ Sí □ No |
Sección R | Prevención de enfermedades respiratorias [(ej. neumococo, influenza y tuberculosis] | Evaluaciones | Comentarios |
R.1. | El centro cuenta con una política escrita para evaluar el riesgo de tuberculosis (según los datos del departamento de salud local) y proporcionar pruebas de detección a los residentes al ingreso. | □ Sí □ No | |
R.2. | El registro médico del residente incluye documentación de detección de tuberculosis al ingreso. | □ Sí □ No | |
R.3. | El centro tiene una política escrita que requiere que la familia y los visitantes tomen las precauciones adecuadas si tienen síntomas de infección respiratoria durante su visita. | □ Sí □ No | |
R.4. | Se colocan carteles en las entradas con instrucciones para las personas con síntomas de infección respiratoria, referidas a: cubrirse la boca/nariz al toser o estornudar, usar y desechar los pañuelos, y lavarse las manos después del contacto con las secreciones respiratorias. Nota: Consulte la página web de la CDC para ver ejemplos de señalización. | □ Sí □ No | |
R.5. | El centro proporciona recursos para realizar la higiene de manos (es decir, el lavado de manos a base de alcohol) cerca de la entrada y en las áreas comunes. | □ Sí □ No | |
R.6. | El centro tiene la política de proporcionar mascarillas a los residentes con tos nueva y a otras personas sintomáticas al entrar al centro. | □ Sí □ No | |
R.7. | Todo el personal recibe educación en el momento de incorporación al trabajo y al menos cada 12 meses sobre la importancia de las medidas de prevención de infecciones para contener las secreciones respiratorias, para así prevenir la propagación de patógenos respiratorios. | □ Sí □ No | |
R.8. | El centro documenta el estado de vacunación de los residentes en cuanto a las vacunas contra el neumococo y la gripe en el momento de la admisión (o según lo exija la ley estatal). Nota: el proceso mediante el cual un centro determina el estado de inmunización del residente puede incluir información provista por el residente o el miembro de la familia designado como cuidador de la salud del residente. | □ Sí □ No | |
R.9. | El registro médico del residente incluye documentación que indica (como mínimo) que el residente recibió las vacunas antineumocócicas o que el residente rechazó o tuvo una contraindicación para una o ambas vacunas antineumocócicas. | □ Sí □ No | |
R.10. | El registro médico del residente incluye documentación conforme se ofrece anualmente una vacuna contra la gripe. Nota: El residente o el representante del residente tiene la oportunidad de rechazar la vacuna contra la gripe. | □ Sí □ No | |
R.11. | El centro cuenta con políticas y procedimientos para garantizar que el residente o el representante del residente reciba educación sobre los beneficios y los posibles efectos secundarios de cada vacuna. | □ Sí □ No |
Sección S | Gestión de la ropa | Evaluaciones | Comentarios |
S.1. | El personal maneja las sábanas sucias con la mínima agitación posible para evitar la contaminación del ambiente. | □ Sí □ No | |
S.2. | La ropa sucia se deposita en bolsas o contenida de otra forma en el punto de recolección, en contenedores o bolsas herméticas, y no se clasifica ni enjuaga en el lugar de uso. Nota: No se necesitan cubiertas para las cestas de ropa sucia contaminadas en áreas de atención para residentes. | □ Sí □ No | |
S.3. | El área donde se recoge ropa contaminada/sucia está claramente separada de las áreas de lavandería limpias. Nota: el flujo de trabajo debe evitar la contaminación cruzada (es decir, si se utilizan ventiladores, la ventilación no debe fluir desde las áreas sucias hacia las limpias). | □ Sí □ No | |
S.4. | Si los servicios de lavandería del centro se contratan y se realizan fuera del sitio, el contratista debe mostrar evidencia de que el servicio de lavandería cumple con los estándares de salud. | □ Sí □ No | |
S.5. | La ropa limpia se empaqueta, transporta y almacena de manera que se garantice la limpieza y la protección contra la contaminación (por ejemplo, polvo y tierra). | □ Sí □ No | |
S.6. | El centro debe utilizar los ciclos de lavado, la temperatura del agua y los productos químicos / detergentes recomendados por el fabricante de la tela. | □ Sí □ No | |
S.7. | El centro cuenta con sitios de lavado de manos y equipo de protección personal (por ejemplo, guantes, batas y delantales) en áreas donde se manipula ropa sucia sin bolsas. | □ Sí □ No | |
S.8. | El centro dispone de una política para limpiar y desinfectar los carros de ropa en las instalaciones o para el intercambio de los carros fuera de las instalaciones. | □ Sí □ No |
Sección T | Prevención de infecciones, administración de antibióticos y responsabilidad de la atención durante las transiciones | Evaluaciones | Comentarios |
T.1. | Cuando se deriva a un residente a otra instalación, el centro cuenta con un proceso para enviar la documentación sobre el residente al otro centro, donde se incluye información de contacto [nombre, número de teléfono, email] para el profesional que trate allí al paciente (médico, enfermera especializada, asociados médicos), la unidad de la residencia y el encargado del caso (si corresponde), antes o en el momento de la derivación. Ejemplos de formularios de derivación de la CDC | □ Sí □ No | |
T.2. | El centro cuenta con un proceso y garantiza que la documentación referida a infecciones de un residente, colonización o antecedentes de cultivo positivo de organismos resistentes a múltiples fármacos, C. difficile, u otro organismo epidemiológicamente importante (p. ej., sarna), se envíe al centro receptor (p.ej. hospital) antes o en el momento de la derivación. | □ Sí □ No | |
T.3. | El centro cuenta con un proceso y garantiza que la documentación de la presencia de signos o síntomas clínicos de enfermedades potencialmente transmisibles (por ejemplo, vómitos, diarrea, tos) se envíe al centro receptor antes o en el momento de la derivación. | □ Sí □ No | |
T.4. | El centro cuenta con un proceso y garantiza que la información crítica con respecto a las vías centrales y los catéteres urinarios (es decir, fecha de inserción, motivo) u otros dispositivos médicos, se envíe al centro receptor antes o en el momento de la derivación. | □ Sí □ No | |
T.5. | El centro cuenta con un proceso y garantiza que la divulgación de la justificación y el uso de las precauciones para evitar la transmisión (TBP) se envíe al centro receptor antes o en el momento de la derivación (ej., C. Difficile con diarrea). | □ Sí □ No | |
T.6. | El centro cuenta con un proceso y garantiza que la información del uso actual o reciente (en los últimos 7 días) de antibióticos (que incluye la dosis, la vía de administración, la indicación, la fecha de inicio/finalización y la fecha y hora del último antibiótico administrado) se envíe al centro receptor antes o en el momento de la derivación. | □ Sí □ No | |
T.7. | El centro verifica que los medicamentos y equipos críticos estén disponibles en el centro receptor (por ejemplo, acceso a hospitales en zonas rurales) en el momento de la derivación para evitar interrupciones en la atención continuada (por ejemplo, antibióticos por vía intravenosa y equipo de administración). | □ Sí □ No | |
T.8. | El centro cuenta con un proceso para enviar información adicional sobre infecciones potencialmente transmisibles, organismos resistentes y el uso de antibióticos si faltan o no están disponibles en el momento del traslado de los residentes al hospital. | □ Sí □ No | |
T.9. | El centro garantiza que la información esencial de los residentes sobre infecciones potencialmente transmisibles, organismos resistentes y el uso de antibióticos se revise y aborde (por ejemplo, precauciones basadas en la transmisión) en el momento de la llegada de un hospital. | □ Sí □ No |
Sección U | Programa de gestión del agua | Evaluaciones | Comentarios |
U.1. | El centro cuenta con un programa de gestión del agua basado en directrices y herramientas nacionales [ej., la Sociedad Americana de Ingenieros de Calefacción, Refrigeración y Aire Acondicionado (ASHRAE), los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC), y la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA)], incluyendo medidas de control tales como controles físicos, gestión de la temperatura, control del nivel de desinfectante, e inspecciones visuales para detectar películas biológicas, limo y sedimentos, etc. | □ Sí □ No | |
U.2. | El centro realiza, como parte del programa de gestión del agua, una evaluación de riesgos para identificar dónde la Legionella y otros patógenos transmitidos por el agua podrían crecer y propagarse en el sistema de agua de la instalación. | □ Sí □ No | |
U.3. | El programa de gestión del agua del centro especifica protocolos de prueba y rangos aceptables para las medidas de control, y documenta los resultados de las pruebas y acciones correctivas tomadas cuando no se mantienen los límites de control. | □ Sí □ No |